国际

汉学家林培瑞揭露 中驻美部分记者当特务

(华盛顿4日讯)美国加利福尼亚州大学河滨分校特聘教授、汉学家林培瑞表示,部分中国官方媒体的驻美记者,真实身分是特务。

林培瑞3日在“世界新闻自由日”接受美国之音采访时说:“中国官媒的驻美雇员,很多实际上并不是记者,至少一部分只能说是特务,当然也有一些是有良心的记者。”

较早前,美国国务卿布林肯于4月28日与外国记者线上谈论新闻自由时,批评北京政权采取“两手策略”,通过官媒向海外宣传和造谣,图谋干涉、破坏民主,同时限制中国的新闻、言论自由。

林培瑞赞同布林肯的说法,但不赞同禁止中国传媒在美国广播的做法。

他说:“若要控制故意散布虚假讯息者,我们应该让对方自由发言,然后拆穿谎话,让美国和全世界对谎言有免疫力。”

林教授是美国汉学家中,和中国社会联系最密切的一位。早在1972年,中国乒乓球代表团访美时,他就担任中文翻译。

反应

 

国际

汉学家索罗宁忆星云 “力推东西文明交流”

(北京8日讯)“推动东西文明的交流,据我所了解,这一直是他的理想。” 

俄罗斯学者、中国人民大学国学院西域历史语言研究所教授索罗宁7日受访时,多次提到“好人”、“幽默”、“慈悲”等词来夸奖星云大师。

20世纪90年代初,星云大师率团到俄罗斯圣彼得堡访问。彼时,对汉传佛教颇感兴趣的索罗宁在圣彼得堡大学修习汉语,担任大师此行的翻译和向导,二人就此结缘。

后来,他数次参加佛光山主办的佛教交流会议,并应星云大师之邀将其著作译成俄语版本,其中一本《星云禅话》广受欢迎。

索罗宁说,书中的禅宗公案故事,经大师阐释后变得好玩起来,传播效果甚佳,在俄罗斯多次出版。

2008年,他“意外”受聘为台湾佛光大学佛学院教师,教授佛教课程。时值佛光大学佛教学系初设,索罗宁教学任务繁重,这期间与星云大师的接触也最为频密。

在他看来,星云大师思维非常清晰,说话直接且平易近人,能把复杂内容讲得深入浅出。一次偶然听旁人说起星云的日记,得知大师在十多年前于圣彼得堡初见索罗宁时,写下“小伙子很潇洒”。

视频推荐 :

反应
 
 

相关新闻

南洋地产