地方

获万宁市东山文艺奖
林玉蓉作品扬威海外

(吉隆坡20日讯)雪隆万宁同乡会理事林玉蓉以作品《我的丈夫为马华文学史料鞠躬尽瘁》,经海南省万宁市东山文艺奖评审委员会评审后,荣获第三届东山文艺奖“ 一带一路文学类二等奖”,并获得5千人民币奖金(约3000令吉)。

同乡会的会歌《万宁一家亲》则荣获“音乐类”优秀奖,获得500人民币奖金(约300令吉),作为表扬与鼓励。此比赛只限中国海内外的万宁籍人士参赛。



林玉蓉目前是同乡会副教育主任,同时也担任马来西亚华文作家协会副秘书、马来西亚翻译与创作协会秘书,原籍海南万宁后安县。

会歌获优秀奖

林玉蓉荣获东山文艺奖二等奖。

她的参赛作品主要描述其丈夫身为海外华人如何为了维护、挖掘、保存和传承华文文学,而付出毕生精力在搜查、挽救马华文学作品和史料,并梳理和撰写马华文学史流传后世。

《万宁一家亲》会歌为配合同乡会成立45周年而于1992年推介,由同乡会已故前会长吴世才作词,台湾著名流行歌曲创作者骆明道作曲。会歌的创作是要全马来西亚万宁人心连心,加强他们之间的精诚团结。



反应

 

商余

大马译创会组团赴北京交流/林玉蓉 

【榕树林下】文|图:林玉蓉 

9月下旬,中国北方入秋时,我重临阔别5年的北京。

这个拥有悠久历史文化积淀的城市,文化氛围厚重,古老的建筑和文化氛围完美相融,增添了一份沉稳与厚重的美。

北京的初秋充满诗意,空气渐渐清凉,阳光不再炎热。白天阳光明媚,此时也未至寒冬的萧瑟,湛蓝的天空下,白云悠然漂浮,显得格外高远,气温温暖,让人感觉清爽宜人。

在秋高气爽的时候,大马翻译与创作协会在会长林尊文的率领下,一行6人包括该会秘书长周芳萍、副秘书长廖丽珊、副财政傅嫦梅、出版主任林玉蓉以及随团作家陈蝶共赴北京,同中国翻译协会、北京外国语大学亚洲学院马来语专业、中央广播电视台亚非中心马来语部、中国传媒大学外国语言文化学院以及北京大学印尼语言文化专业进行交流及座谈。

虽说此行是为配合马中建交50周年纪念,其实旨在深化两国之间的马来语翻译交流,并且促进友好合作。

大马翻译与创作协会此次同中国翻译协会、中央广播电视台马来语部,以及几所大学马来语专业交流,主要围绕语言、翻译、文化推广和学术交流等方面展开。

续前缘探合作契机

这种跨国合作,不但有助于增进两国的语言文化理解,为翻译与文学创作领域的学者、学生和翻译工作者提供更多的学习和实践机会。

在参访期间,中国翻译协会以及大专院校的马来语专业,对大马译创会的来访都给予热烈欢迎和接待。双方就翻译相关工作和情况做出介绍,加深了两国对双方翻译领域的工作的了解。

大马译创会会长林尊文在交流会上说,大马绎创会曾于2004年组团访问中国境内的大专院校马来语专业和相关团体,此次再次拜访,一是继续前缘情谊,更是探寻今后可持续合作的契机。

他希望此次访问,不仅是拓展视野的旅程,更是一个相互学习和交流互鉴的机会,希望访问成果有助于提升学术能力,给大马译创会的未来注入活力。

中国翻译协会介绍,其于1995年创办的“亚太翻译论坛”已成为本地区最重要的翻译交流平台之一,而这项论坛为推动区域翻译行业繁荣发展发挥了关键作用。

“小语种、大外交”优势

各大专院校的马来语专业老师在交流时,讲述了中国马来语专业教学及马来研究的特色亮点,中国学生的学习经历,马来语专业教材编著、马来语研究成果的出版,马中教育人文领域的密切合作等。

另外,创建于1962年的北京外国语大学亚洲学院马来语专业,是中国国内高校开设的第一个马来语专业,拥有较为完善的教学体系和课程设置,还常年聘请马来西亚文教专家担任外教。

该中心自成立以来,充分发挥“小语种、大外交”优势,为推动马中两国的教育文化交流做出重要的贡献。

在拜访中央广播电视总台亚非中心马来语部时,林尊文接受了来自吉隆坡的马来主持人伊萨(Iza)的电视采访,他以马来语向观众介绍大马译创会所推动的活动、已经翻译的著作;阐述多元文化交流的意义,以及大马译创会在促进马中关系方面所扮演的角色等等。该访谈已在马新社电视台新闻频道播出。

反应
 
 

相关新闻

南洋地产