要闻

狮城后港村年饰摆乌龙 “迎春接福”变“迎接春福”

(新加坡25日讯)后港社区张灯结彩迎新年,打上璀璨灯光高挂的“迎春接福”四个大字,因工作人员摆乌龙而成了“迎接春福”,让居民看得满头雾水,不禁要问“春福是谁?” 

摆乌龙的新年装饰出现在后港8道的后港村组屋区,这里每逢农历新年就会张灯结彩迎,但今年的装饰格外引人注目,因为工作人员把“迎春接福”这个新年祝语挂在铁架上时,把‘春’和‘接’的位置对调,结果成了“迎接春福”。 

有人事后拍下照片放上网,引起议论。 

记者昨晚走访现场时,“春”和“接”这两个字已在昨天下午“归位”。 

退休居民陈南财(73岁)告诉《联合晚报》,新年灯饰已经张挂好几天,他前晚到灯饰对面的咖啡店用餐时才注意到。“感觉像在迎接一个名为‘春福’的人!” 

啤酒推销员陈云儿(44岁)看了也啼笑皆非。“咖啡店的人都在讨论这件事,大家议论纷纷,有些还笑说是新词汇。” 

街坊普遍猜测,可能是不识中文字的工人将灯饰放上去,因此也不能怪人家。 

居民廖女士(60岁,收碗工)说:“相信他们真只是疏忽出错,既然已经改过来就没问题了,大家开心过春节就好。” 

负责张挂新年装饰的是后港村商联会,主席孙嘉和今早受询时说,灯饰在上星期四(21日)挂上时,他就已注意到两个字对调,立刻向承包商反映。 

“根据承包商的解释,是主管和非华族外劳的沟通有误,才会把‘春’和‘接’这两个字的顺序对调,承包商太忙,所以要等到星期天才能派人到场把错误纠正过来。” 

孙嘉和说,“迎接春福”也可以理解成“迎接新春的祝福”,跟“迎春接福”一样是祝语,只是读起来没那么顺畅。“这是我的区第九年张挂新年灯饰,第一次摆乌龙,希望也是最后一次。

反应

 

优生活

【南视界】年饰上架添喜气 春节跫音渐近

可爱的年饰,红红的灯笼,春节跫音渐近。

不少商家都卖起了年饰,走进商店能看到满目的红色,小贩也开始售卖年饼,价格涨幅都在消费人能接受的范围。

今年虎年的装饰品,以最新的虎年纸卡最畅销,价钱大概涨5至20%左右。

随着年饰的上架,为疫情下的市场,带来丝丝的喜气与活力。

反应
 
 

相关新闻

南洋地产