言论

期待语范高峰再现/学人

如果大家对马来语的词语或拼写有问题,你们会找哪个单位?相信大家会不约而同地说是语文出版局Dewan Bahasa Pustaka。

不错,语文出版局就是我国制订马来语规范的最高和权威单位。至于华语呢?我看没有几个华人会想到的是“语范”。

今年国庆节的主题“关怀马来西亚”翻译就是语范所公布的。

“语范”是马来西亚华语规范理事会的简称。它成立于2004年,前身是马来西亚华语规范工委会,附属于董总。

有了语范,说什么就好办,我们老师有什么问题,打开语范网站询问,几天之内就有专家答复。

无语问苍天

可是啊可是,现在很多华语教学上的问题,是无语问苍天。

因为不知为什么语范没有了网站,我们如果有华语的问题,国际刚冒出来的外国人名,何处找答案呢?

我们记得当年因为RM的译名吵得不可开交,很多媒体都用“零吉”,当时我们觉得怪怪的,因为“一零零零吉”到底是指“一千个吉”还是一百个“零吉”。

语范在报纸上发表的指令RM就是令吉,终于我们获得明确的指示。感谢语范。

然后语范通知媒体和教育部发出指示,“登嘉楼”是规范的词语,不能再用“丁加奴”,大家都必须遵从,没有争议。

当年语范曾经在主席拿督韩春锦的率领下,拜访了中国汉语的最高组织国家语委(中国国家语言文字工作委员会),还有中国术语的权威组织—中国科学技术名词审定委员会。过后语范还规范了本地水果、食品译名、吉隆坡和乔治市道路译名。

这些都在《华文译名手册2》,那是11年前的事了,十多年来的人事变迁,内阁改组了几次,中央政府部门也重组了多次,《华文译名手册2》显然已经过时了。所以我们迫切期待《华文译名手册3》的出版。

作为马来西亚华语的权威组织,语范对于本地华语应该具有一定的规范制约作用,尤其是译名的工作。语范曾经有过辉煌的表现,而语范的高峰何时能重现?

期待新的主席拿督马汉顺教育部副部长,期待语范所有理事。衷心祝福语范继续为马来西亚华语完成更多使命。

反应

 

文教

林慧英受委语范主席

(吉隆坡6日讯)教育部副部长林慧英出任马来西亚华语规范理事会(语范)主席职。

该会于日前在教育部召开2023年全体理事会,林慧英受委为第七任主席。

语范会议中也通过编辑《华文译名手册4》、《巫裔姓名华文译名手册》的出版工作,语范之前已出版规范译名,包括政府机构、吉隆坡公共建筑物、各州首府主要道路、旅游景点、本地水果、干果、蔬菜、食用鱼、非华裔食品、华人食品、本地事物、山岭、河流、湖泊和世界各国首都等。

收录政党各民族译名

译名手册4将收录本地政党、本地各民族(包括原住民)等译名,以供各界参考。

语范前身为马来西亚华语规范工委会,附属于董总,成立于1996年,而新闻部于2004年接管,改名为马来西亚华语规范理事会。

2006年由教育部接管,之后的主席都是教育部副部长。所有受委理事任期3年至2025年。

第七届马来西亚华语规范理事会名单(2023—2025)

主席:林慧英

委员长:拿督吴恒灿

副主席:杨欣儒、杨有为、林尊文

秘书长:锺启章

财政:黄文炯

委员:吴明倪、拿汀李玉涓、杨毅德、朱运健、黄玲玲、林明标、李福安、陈春福、陈文贵、林业洲(怡保师范学院)、何佩瑶博士(大山脚端姑百能师范学院)、郑碧翎(教育部联邦视学团)、陈敬业(教育部联邦视学团)、李颀圣(教育部考试司)、萧慧秀(教育部课本司)、许良杰(教育部课本司)、陈国恩(教育部课程司)、何伟智副教授、杨金川博士、谭勇辉博士、黄薇诗博士、雷贤淇、陈华安、范忠星

译名组主任:拿督吴恒灿

文字与词语组主任:杨欣儒

语音组主任:黄华敏

信息组主任:池光荣

视频推荐:

反应
 
 

相关新闻

南洋地产