商余

【南洋文艺】传单

短篇小说:傑夫

疾跑的少年口里咬了个面包,埋头往半反背装得满满的背包里翻找什么。由于没注意也无暇看路,于是在餐厅前正撞上了准备去用餐的一家三口。顾不得这家子的责骂,他只是胡乱道歉就爬起来钻进餐厅。

碰撞间还掉了张传单。

是附近娱乐场所新张大吉的优惠通知。

妈妈看了一下,就皱起眉一脸不屑随同大伙入内。

“不是说了不要加虾子吗?”

看来是换上了制服,但那没塞好的白衬衫却满是皱折痕迹。上错汤的侍应少年低着头,任凭食客指手划脚谩骂也闷不吭声。没人留心他已面色惨白,身躯也开始不由自主显得有些摇曳。

在对方骂得正兴起时,他打了个呵欠。

食客见状一怔,更难听的谩童年很快又连珠炮似连射。

从旁观察的妈妈,目睹后对儿子不经意说了句:

“那种人就是只顾玩乐,你呀明天第一天上班要好好干!”

路过报摊卖份报纸

儿子此刻根本无暇注意,没什么比摊在桌上晚报上斗大标题和内文更有趣。是刚才路过报摊,仅看了标题就不假思索买下的。

头条消息,是关于明日即将就职的公司。

眼前牛排煎得香脆,可放凉了也没切掉多少块。报道内容,事关该集团经重重筛选觅来10位新高阶职员。但成为头条,或与破天荒非全数为贵族后代有关。

“刀子不要去碰报纸!”

逐字指报上小字的牛排刀即时收回,儿子快埋到报纸上的脸只得抽离然后专心把剩下的食物吃掉。只是本来满面春风,笑容满面的脸染上了一片愁云。

早上自己访谈的部分只字未提。

少了可炫耀的部分。

唯一获刊载的感言,不外乎都自名单里少数的公子哥。

吹嘘自己的夜夜笙歌

少年小心翼翼又从厨房端出一碗汤,但脚步轻浮甚至感觉随时会一个踉跄倒下。但此刻儿子脑海只想到当年求学时期,公子哥成天只会吹嘘自己的夜夜笙歌。难得获社区推荐和资助才得到深造机会的他,就算每日挑灯夜读也只能勉强追上课程进度。可恶的还有成绩放榜,贵族学生都纷纷名列前茅。

起跑点本来就不一样,人家自小透过家教该学的都学会了。
或许也是自己也偶尔成绩会攀到前位,所以看在程度相若同学间偶尔还是会聊一下。只是每次聊到吃喝玩乐的部分,他都会下意识把手插入裤袋。

没人注意时握紧拳头。

都快可以榨出汁来。

回到餐厅,果不其然汤还未曾送达,少年就眼前一黑跌倒在地。手上热腾腾的汤,顿时也洒了一地。

在场的侍应赶忙前去搀扶,其中有的女生更是红了眼眶,趁着旁人不注意擦拭了眼角。

恰好在座有个医生,就赶去稍微检查。间中还与他同僚说了些,后见有人照顾了才皱了眉头继续晚餐,过后临走结帐前再探查一次。

庆祝儿子上班首日的这家子早就离开,回程两夫妇还不忘抱怨。出生贫籍的侍应成日玩乐,无心工作的态度不可取。

后来又有个年纪看来跟刚才少年相仿的小孩,拉着儿子的衣袖然后硬塞了一张传单。

是刚才进入餐厅前看到那张。

“老板说没发完不能回家”

似乎看到对方眼里的的愠怒,少年低头不好意思道。

反应

 

商余

马华短篇小说翻译 提升本地文学水平/林玉蓉

【榕树林下】文|林玉蓉 

第二届“陈育青翻译奖”马华短篇小说翻译比赛的成绩已经揭晓。译创会主办这项活动,旨在让我国民众参与把马华文学作品翻译成马来文,培育本地的马华、马来文学专才,同时希望参赛者透过比赛作品,能够对马华作家及作品有更深的理解。

译创会也考虑出版文集,作为纪念和提醒文学和翻译在马来西亚的重要性。该项比赛以“陈育青奖”命名,是纪念译创会已故前会长陈育青在翻译界做出的贡献。

陈育青曾任宽柔(南方大学学院的前身)马来文专科班老师,执教期间曾带领马来学系师生积极参与马来文学界及国家语文出版局等主办的各项活动,努力促进马华文化交流工作。

翻译须有明确目标

他曾经说,马来学系的学生都是造桥的人,他们要来造一座文化之桥。他对翻译的观点是,翻译必须有明确目标,选译的马华文本必须兼顾内容与技巧、文学与社会意义,而且翻译文水平必须达标,才能给马来作家和读者留下好印象。

理大人文学院翻译研究中心副教授吴尚雄博士在比赛结果后发表总评时说,在收到的48篇参赛作品,翻译水平一般上令人满意,大多数没有曲解原文的内容意思。

不过,有一些参赛者使用的翻译字眼还是不够准确,也有把一些成语或词组翻译错误。他们显然是对华人文化的了解不够深入 ,同时也是华人和马来人的文化差距使然。

他举例:“阿婶你确定要到福建?”参赛者翻译为 “Ah Sim, kamu pastikah nak pergi Fujian?”、“我昨晚梦见你阿叔, 翻译为“Semalam saya bermimpi tentang Ah Shu kamu……”

这里称呼的“ 阿婶”和“ 阿叔”, 参赛者应该把亲属的关系,用马来文翻译出来,即Pak Cik 和Mak Cik,以免混淆读者,使他们误以为是人名。

以上只是翻译例句的小部分,但反映出了翻译工作之不容易。要搞好翻译,译者必须具备2种以上的语文,了解有关的语文的结构和内容、词汇的含义、语法规则等。当然也要对相关语言的民族习俗,地方文化有所认识。

反应
 
 

相关新闻

南洋地产