国际

北京地铁吃小龙虾吐壳
男子被捕:心情不好,就想恶心别人

train 181223_600x315 (1)
男子在北京地铁列车上吃小龙虾,还将小龙虾皮直接扔在地板上。(网络图)

(北京23日讯)据北京日报客户端12月21日消息,12月12日,网曝一男子在北京地铁2号线列车上吃小龙虾,不听地铁工作人员和其他乘客劝阻将小龙虾皮直接扔在地板上,相关视频在互联网传播,造成恶劣社会影响。北京警方通报,12月20日,涉案男子梅某(28岁,河南省人)被查获,已被依法行政拘留。

经核实,12月12日14时30分左右,梅某在海淀黄庄某购物中心购买一盒卤味小龙虾,此后他在2号线地铁列车内剥食小龙虾并将垃圾随地扔弃。列车乘务管理员多次劝阻,梅某置之不理,并对打扫卫生保洁员说:“你就当锻炼身体了”。



梅某换乘地铁5号线后,在车厢过道、座位处继续随地扔弃啃食后的小龙虾皮,并与指责其行为的乘客发生争执,造成车厢内秩序混乱。

期间,梅某对指责其行为的乘客说:“我吃东西不犯法,警察来了都管不了我。”最后,梅某在地铁宋家庄站下车时将塑料手套、食品包装盒以及空酸奶瓶等垃圾物品故意丢弃车内。

现梅某因寻衅滋事行为已被北京警方依法行政拘留。据梅某交代,因其近来心情不好,想恶心别人,让别人也不痛快,故此在地铁车厢内乱扔废弃物且不服从地铁工作人员管理,肆意破坏社会公共管理秩序。

新闻来源:联合早报



反应

 

国际

Station改译成Zhan 北京地铁惹质疑

(北京22日讯)中国有网民近期发现,北京地铁将“站”字从意译的Station改为音译的Zhan,对此质疑连自己也看不懂。

网民在北京地铁公司微博的留言问道:“可否把站牌上‘站’的英文字改回Station?,站名翻译拼音也就罢了,连‘站’这个字都改成Zhan,谁能看得懂?只会误解不懂中文的乘客。”

北京地铁对此回覆指,北京市当局根据国家《地名管理条例》、《汉语拼音方案》等相关规定要求,统一了地铁站名译法的要求,并先期在部分地铁站进行了更换。

根据“北京市城市轨道交通站名英文译法”原则,地铁站名使用汉语拼音的,每个拼写单位首字母大写,其余字母小写,按照汉语拼音规则间隔,如“宣武门”为Xuanwu Men。

以名胜古迹、纪念地等命名,或有约定俗成、长期沿用且中外普遍接受的英文名称的站名,继续使用英文译写,如“颐和园”为Summer Palace等。

反应
 
 

相关新闻

南洋地产