国际

被网民热议“紫发女翻译” 原来是特朗普“御用翻译”

(华盛顿25日讯)在近日中美高层战略对话中备受关注和舆论抨击的美方“紫发”女翻译员,原来是美国前总统的“御用翻译”。

凤凰卫视报道,这名美方译员名叫锺岚,毕业于哈佛大学明德大学蒙特雷国际研究学院,被认为是三位美国顶级中文翻译官中水平最高的。

资料显示,她于2017年成为美国国务院正式雇员,还是特朗普执政时期的“总统御用翻译”,曾多次参与中美领导人会谈。

2019年2月22日,时任美国总统特朗普在白宫会见中央政治局委员、中国副总理刘鹤时,锺岚便是在现场为特朗普提供口译服务的译员。此外,钟岚的身影也频频出现在特朗普左右,成为其“御用翻译”。

反应

 

大千

骂雇员“笑话翻译不好” 主管被起诉职场霸凌

(东京25日讯)日本一名公司主管在出差期间,斥责一名男雇员口译时“没有翻译好笑话”。

《产经新闻》报道,日本知名懒人沙发生产商Yogibo的一名男雇员其后以受到职场霸凌为由,入禀大阪地方法院向主管木村诚司及公司索偿。

根据诉状,原告去年9月随同木村到美国出差,期间因未能即时理解木村的发言,以及没有理解他的笑话,没有翻译好,导致美国团队成员都没有笑,受到木村训斥“打断我的节奏”,一直骂到凌晨。

原告由于精神受到严重压力,而选择在出差途中返回日本并向Yogibo投诉职场霸凌。然而公司回复称“无法确认有霸凌行为”,还以“违反业务指示”等为由对原告降职再停职。

据报道,原告今年8月9日入禀大阪地方法院,对Yogibo及木村提起诉讼,要求1180万日元(约33.7万令吉)的损害赔偿。对此Yogibo回应:“不存在职场霸凌的事实,我们将透过诉讼进行抗辩。”

Yogibo于2009年在美国创立,在2021年其日本贩售代理店Webshark收购美国总公司并改用Yogibo品牌名字。目前Yogibo在日本、美国、韩国、泰国、新加坡等地设有分店。

反应
 
 

相关新闻

南洋地产