娱乐

美国担任翻译出问题
Jay Park遭格斗选手掌掴

(洛杉矶9日讯)韩团2PM前队长、饶舌歌手Jay Park(朴宰范)遭到美国终极格斗冠军赛(UFC)轻量级综合格斗家布赖恩欧特嘉(Brian Ortega)突然掌掴,疑似担任翻译的他因选手之间不和而无辜挨了一巴掌,结果引起国际关注。

Jay Park(左)陪同郑赞成(右)担任翻译时,竟遭到另一名轻量级格斗选手布赖恩欧特嘉殴打甩巴掌。(网上图片) 

美籍韩裔的Jay Park从小在美国出生长大,热爱运动与看格斗赛的他,成立经纪公司“AOMG”后不只签下饶舌歌手,也赞助签下了运动选手,当中包含格斗选手,他还会在大赛和出演节目时到外国担任翻译的角色。



不满受伤停赛被嘲逃避

Jay Park日前陪同旗下的格斗选手郑赞成担任翻译时,竟遭到另一名轻量级格斗选手布赖恩欧特嘉殴打甩巴掌,甚至还询问他,“你就是Jay Park吗?”随后更和上厕所回来的郑赞成选手双方发生打起来,直到被众人拉开。

美国格斗选手布赖恩欧特嘉。(网上图片)

据布赖恩欧特嘉表示,他的愤怒来自双方原本应该是在去年12月于釜山有场对战,但因为布赖恩欧特嘉受伤关系停赛,不过上个月郑赞成受访时,却脱口表示“你就是是在逃避我”,而当时将这句韩文翻译成英文的就是Jay Park,也酿下冲突的后果。

(综合报道)



反应

 

娱乐

歌词涉亵渎伊斯兰教 Jay Park急道歉

(首尔28日讯)韩国男团2PM前队长Jay Park(朴载范)退团后单飞当独立歌手,成功创立个人音乐品牌,近日却因为歌曲《MUKKBANG! REMIX》出现疑似亵渎伊斯兰教的歌词遭到海外粉丝炮轰,周四他也在社群媒体上紧急道歉。
 

Jay Park在推特发出长文表示,让许多人感到有亵渎感的歌词“像膜拜阿拉一样膜拜我吧”,一开始定没意识到问题所在,在看了大家的评论后(非恶评,而是真正告知原因的评论),才了解自己使用了在穆斯林心中比生命更重要的词语,也领悟到这个词语并不适合用于自由创作词曲中。

朴载范向所有穆斯林粉丝诚挚道歉,“写下这句歌词的本意绝非为了亵渎,也绝对不是为了给大家带来不悦。我热爱并尊重所有其他文化、人种,以及其他宗教的所有人。”

反应
 
 

相关新闻

南洋地产