时事

扩大跨文化交流
6马台著作译本面市

莫哈末凯尔(左起)、莫哈末祖哈里、布迪曼、章计平、吴恒灿及周蓓姬对6本译本面市皆赞好。

(吉隆坡22日讯)大马国家翻译与书籍学院在马来西亚汉字文化中心的协助下,与驻马台北经济文化办事处联合翻译与出版6本大马与台湾著作,并在今天正式推出。

这6本著作中,当中3本为大马漫画著作,即《甘榜小子》(Kampung Boy)、《小鼠鹿与鳄鱼大队》(Sang Kancil and the Crocodile) 及《安蒂幕与柯珠安》(Entimuk and Kejuang),皆已译成中文,并将通过3家台湾出版社发行。



另3本台湾著作,《蓝色小洋装》、《等待与希望》及《柯普雷的翅膀》,也皆已翻译成马来文。

上述活动是由台湾文化局所举办及赞助;同时也是“2017台湾光点计划”的活动之一,既通过发行书本,扩大跨文化交流。

大马国家翻译与书籍学院主席布迪曼表示,发行这些书本并不只是为了获利,也是为了分享大马与台湾的文化。

朝向世界图书之都

他在推介礼上致辞时说:“身为大马国家翻译与书籍学院主席,我认为这是学院执行的最好措施,让本地著作能站到国际舞台,获得国际的认可,并成为广为人知的著作。



“此活动也支持大马想让吉隆坡成为世界图书之都的目标。通过增加其他国家文化多元性的阅读教材,如今天所推出的这些书本,我们将有机会了解更多台湾的文化。”

驻马台北经济文化办事处代表章计平说,大马与台湾关系已延伸至科技、旅游、文教等领域。台湾打算与大马建立长期且全面的关系。

他表示,相信这6本由马台两地合作的译本著作,将加强目前马台的友好关系。

出席者包括大马国家翻译与书籍学院董事经理兼总执行长莫哈末凯尔、马来西亚汉字文化中心主席拿督吴恒灿、皇宫文化总监拿督莫哈末祖哈里,以及驻马来西亚台北经济文化办事处文化组组长周蓓姬。

吴恒灿:教育后人向上

马来西亚汉字文化中心主席拿督吴恒灿表示,《柯普雷的翅膀》在台湾非常畅销,该书主要是讲述故事主角在寻找失踪的執友,而后发觉好友是传说中已消失的大自然后裔。

他说,所有民族都有传说的故事,附带有教育后人学好向上或朔造勇敢奋斗的精神。

“一般传说故事会与神话有关联。这并非宣传迷信,而是通过神话传达,在没有所谓现在的科学理论和高科技的环境下,人类有自然的生存本能,而且本性天真纯朴。”

反应

 

文教

拉曼理工携手江西电力学院 设中马电力人才培训基地

(槟城30日讯)拉曼理工大学与江西电力职技学院合作,成立中马电力人才培训基地,共同培训更多本土电力人才。

双方发联合声明说,这项合作项目是在大马汉文化中心的安排下促成,也象征两国在电力培训领域进入新纪元。

双方代表签署合作协议后,由拉曼理大校长李仕伟教授和大马汉文化中心主席拿督吴恒灿为该基地挂牌主持揭牌仪式。

李仕伟强调,江西电力职业技术学院特色鲜明,其理论教学与实操训练的高效融合,能显著提升学员在电力系统运维到新能源电力工程实践等方面的全方位能力。

大马汉文化中心主席吴恒灿则说,海外基地立足电力面向国际,这不仅是一扇窗口,更是一座桥梁。

与会者包括拉曼理工大学副校长(行政与国际事务管理)谢素娟、副校长(学术及品质管理)黄华娟、副校长(研发与商业化)骆翠凤、校长办公室经理陈奕君、中方代表王军博士及黄祖儿。

反应
 
 

相关新闻

南洋地产