时事

英语小教室

最近,为了争“第一夫人”名衔,特朗普两任妻子爆骂战,成为众人茶余饭后的话题。据美国有线电视新闻网(CNN)的报道,伊万娜(Ivana Trump)在接受美国广播公司(ABC)访问时表示,她才是特朗普的“第一夫人”。梅拉尼娅(Melania Trump)当日通过发言人罕有回应,称她才是真正的第一夫人,并指摘伊万娜的言论是“博取眼球、谋求私利的噪音”。

Melania Trump has accused her husband’s first wife, Ivana Trump, of “attention-seeking and self-serving noise” after the first Mrs Trump joked that she was first lady.



在特朗普第一任妻子开玩笑表示她才是“第一夫人”后,梅拉尼娅指责丈夫的第一任妻子伊万娜的言论是“博取眼球、谋求私利的噪音”。

Ivana said she still spoke to her ex-husband about once every 14 days on a “direct number to the White House”.

伊万娜说,她与前夫依然保持联络,大约每14天会透过白宫的直线电话通话一次。

She was reluctant to call the president too often “because Melania is there, and I don’t want to cause any kind of jealousy or something like that”.

她不想时常给总统打电话,“因为梅拉尼娅在那里,我不想造成任何争风吃醋之类的事情。”



She then added, laughing, “because I’m basically first Trump wife, OK? I’m first lady, OK?”

她笑说:“毕竟我才是特朗普的元配夫人,明白吗?我是第一夫人。好吧?”

“Mrs Trump has made the White House a home for Barron and the president. She loves living in Washington DC and is honored by her role as first lady of the United States. She plans to use her title and role to help children, not sell books,”wrote Melania Trump’s spokeswoman in a statement to CBS News.

梅拉尼娅透过发言人对CBS回应说﹕”特朗普夫人(梅拉尼娅)把白宫变成了巴伦(特朗普小儿子)和总统的家。她喜欢华盛顿的生活,并很荣幸成为美国的第一夫人。她准备用这一职衔来帮助儿童,而不是卖书。

反应

 

时事

英语小教室

美国《时代·Time》周刊早前宣布2017年度“风云人物”,并非杰出政治领袖或企业大亨,而是勇敢开腔指控、推动社会不再容忍性侵犯、性骚扰的各国、各界“打破沉默者”。《时代》总编辑提到网络标签“#MeToo”(#我也是)活动,赞扬相关人士在网上发声,促使所有人停止接受不能接受之事。 

Time magazine has named “The Silence Breakers” as its 2017 Person of the Year, recognizing the women (and some men) who came forward with stories of sexual harassment and assault. 



《时代》杂志宣布2017年度的风云人物为“打破沉默者”,赞扬因遭性侵犯和性骚扰而勇敢站出来的女性(以及一些男性)。 

The magazine calls them “the voices that launched a movement.” 

该杂志把她们称为“发起了一场运动的声音”。 

A wave of survivors came forward, some telling wrenching stories of abuse, harassment and rape in public for the first time. 

一众幸存者像浪潮般涌现,一些人首次公开讲述遭性侵、性骚扰和强暴的痛苦经历。 



The hashtag succeeded in showing the world the volume of the problem. 

该网络标签成功让全世界知道问题的严重性。 

“Me Too” had been the mantra of a decade-old fight against sexual abuse before it became a hashtag, and was originally conceived by a woman of color. 

“#MeToo”在成为一个网络标签之前,一直都是反对性虐待的十年斗争之口号,最初是由一名有色人种女子构想的。 

These silence breakers have started a revolution of refusal, gathering strength by the day. 

打破沉默者开始了拒绝的革命行动,一天一天的凝聚力量。

反应
 
 

相关新闻

南洋地产