时事

英语小教室

过去有专家认为,青少年会受欺凌经历影响一段长时间,英国有新的研究却指出,受欺凌者出现的焦虑和抑郁等问题会随着年月减少,青少年或可从中恢复过来。

The University College London study of 11,000 twins found anxiety problems were still present two years on, but had disappeared after five years.



据伦敦大学学院从1万1000名孪生儿身上所做的研究发现,焦虑问题在两年后仍然存在,但5年后就消失了。

Psychiatrists said bullying could have serious effects on young people’s mental health for a long time.

精神科医生表示,欺凌将会对青少年的心理健康造成长时间的严重影响。

Bullying was only partly to blame for the mental health problems experienced by bullied children but could cause:

-anxiety



-depression

-hyperactivity

-behavioural problems

受欺凌的孩子所造成的心理健康问题部分归咎于欺凌,但其经历可能会导致:

-焦虑

-抑郁

-过度活跃

-行为问题

Although, these effects lessened over time, 16-year-olds who had been bullied at the age of 11 were still more likely than those who had not to have paranoid thoughts and a tendency for their thoughts to become derailed.

尽管这些影响会随着时间的推移而减弱,但在11岁时曾受欺凌的16岁少年,会较没受欺凌的人容易出现偏執思想和倾向于脱轨的想法。

Bullying certainly causes suffering, but the impact on mental health decreases over time, so children are able to recover in the medium term

欺凌无疑会造成痛苦,但对心理健康的影响会随时间推移而减少,所以孩子是能在中期恢复的。

In addition to interventions aimed at stopping bullying from happening, we should also support children who have been bullied by supporting resilience processes on their path to recovery.

除了需要防止欺凌情况发生,我们也应该在受欺凌孩子的复原过程中,提供全力支持。

反应

 

时事

英语小教室

美国《时代·Time》周刊早前宣布2017年度“风云人物”,并非杰出政治领袖或企业大亨,而是勇敢开腔指控、推动社会不再容忍性侵犯、性骚扰的各国、各界“打破沉默者”。《时代》总编辑提到网络标签“#MeToo”(#我也是)活动,赞扬相关人士在网上发声,促使所有人停止接受不能接受之事。 

Time magazine has named “The Silence Breakers” as its 2017 Person of the Year, recognizing the women (and some men) who came forward with stories of sexual harassment and assault. 



《时代》杂志宣布2017年度的风云人物为“打破沉默者”,赞扬因遭性侵犯和性骚扰而勇敢站出来的女性(以及一些男性)。 

The magazine calls them “the voices that launched a movement.” 

该杂志把她们称为“发起了一场运动的声音”。 

A wave of survivors came forward, some telling wrenching stories of abuse, harassment and rape in public for the first time. 

一众幸存者像浪潮般涌现,一些人首次公开讲述遭性侵、性骚扰和强暴的痛苦经历。 



The hashtag succeeded in showing the world the volume of the problem. 

该网络标签成功让全世界知道问题的严重性。 

“Me Too” had been the mantra of a decade-old fight against sexual abuse before it became a hashtag, and was originally conceived by a woman of color. 

“#MeToo”在成为一个网络标签之前,一直都是反对性虐待的十年斗争之口号,最初是由一名有色人种女子构想的。 

These silence breakers have started a revolution of refusal, gathering strength by the day. 

打破沉默者开始了拒绝的革命行动,一天一天的凝聚力量。

反应
 
 

相关新闻

南洋地产