言论

从“反送中”看“中”之含义/杨欣儒

自6月以来,香港爆发的“反修例,反送中”,从和平示威到暴力骚乱,目前看来仍未有终结之趋势。

笔者不想探讨“反送中”之条例,只想从语文角度来来看“反送中”口号的“中”之含义。



“返送”原指放在舞台前端供演员听音的音箱,与“反送中”毫无瓜葛。日语“反送”的中文翻译是“送回、寄回”,即把货物送回,或把信寄回。

“返送”是借自日语的外来词,目前各著名的汉语词典还未收录“返送”这个词条。“反送中”的“返送”就是引申义,把条例送回中国。这里的“中国”就出现了问题。

我们知道,向来只有”大陆与港台澳”,没有所谓的 “中国与港台澳”,这是因为“大陆与港台澳”是同属于一个国家,不宜以“中”(中国)来切割这几个区域。

笔者藏书就有《大陆及港台澳常用词对比词典》、《两岸现代汉语常用词典》、《海峡两岸词语对释》等,显然中国对“港台澳”与大陆之叫法有严谨的规范。若称“中国与港台澳”,那就成了“中国”与香港、台湾、澳门为截然不同的4个国家,正如:中美贸易战(中国与美国两个国家)、中马(马来西亚与中国两个国家)建交。所以,“反送中”口号的始作俑者居心不言而喻。那么,正确的说法该咋叫呢?”返送陆”或“返送京”,这样才能反映中国和香港是“一国两制”,同属于一个国家,不是中国与香港为不同的两个国家。



因此,词语的运用必须规范,有时还要注意其敏感度。

为了让大陆人认识港台词语,中国学术界竭尽能力介绍港台用语,毕竟一国两制难免会出现语言沟通问题,尤其是词语方面。例如港台人听到“住房紧张”的说法会莫名其妙,因为他们的“紧张”只用在情绪或工作。大陆叫“提高水平”,港台人却说“提升水准”;“窝心”两岸就有不同的意义。其他如“机车”和“这女人很三八”都令大陆人满头雾水。

希望两岸的华语能在互相包容中共同朝向统一的方向发展,虽然政体不同,但语言的规范应该有正面的接轨,而不是对抗的负面影响。

反应

 

国际

拜登告别演说 “美国应引领AI不是中国”

(华盛顿16日讯)将卸任的美国总统拜登于美东时间15日晚间8时(大马时间16日上午9时)在白宫发表告别演说。

拜登周三晚在向全国发表告别演说时说,他一直在思考美国人民是谁,并提及自由女神像的象征。

拜登说:“我一直在思考我们是谁,或许更重要的是,我们应该成为什么样的人。”

他说,就像美国的理念一样,它不是由一个人建造的,而是由来自世界各地不同背景的许多人建造的。

稍早他在公开信中,除了回顾任内的成就外,还感性地写道,“能为这个国家服务超过50年,是我毕生荣幸。”

拜登在白宫椭圆办公室发表全国演说,他细数任内成就,如领导国家挺过新冠疫情、支持国内制造业、限制药物成本等。虽然他坦承担心,“美国灵魂”遭受威胁,但仍说,“我把我的心和灵魂都献给了我们的国家,而我获得美国人民无数爱与支持的回报。”

就在拜登发表演说几小时前,他宣布以色列和哈马斯达成停火和释放人质协议,美国积极参与协议谈判。拜登周三下午说,第一波释放的将包括美国人质。

拜登祝福即将上任的特朗普政府成功,并且誓言和平转移政权,但也同时警告别滥用权力,“今天寡头政治正在美国成形,一个极大财富、权力及影响力的寡头政治”。

拜登也在演说中强调人工智能(AI)需要维护,“我们必须确保AI是安全且值得信赖的”,“应该由美国引领AI,而非中国”。

新闻来源:中时新闻网

反应
 
 

相关新闻

南洋地产