言论

华语电台必须改进/一听众

我是爱FM的长期听众,和这个台有深厚的感情。这里想提出几个意见。

先从“天南地北谈华语”说起。这个节目过去由黄华敏策划,内容就很精彩,现在可变了质。我们可以从几方面来看。



“天南地北谈华语”本来是大众化的节目,内容雅俗共赏。可是自从换了策划人,由博士来策划之后,就成了阳春白雪,只限专门研究华语的人士的节目。

编辑的堆积材料是否要表现自己是博士人才,有着非凡的学问。如果是这样想的话,对不起,这个节目就不适合大众收听。这个节目播放时间是上午8点10分上班时段,下午8点10分下班时段,照理这时段应该播放轻松的内容,譬如成语故事,多音字等老少咸宜的节目,因为听众绝大部分都是白领阶级,不是大学老师或语言学术人员。

收听电台节目和收看电视节目是有别的,电视可以看到荧幕的字,而收听一听就过去了,非重复多次不可。

内容应大众化

“天南地北谈华语”为了堆积材料,一下子给了许多例子,例子有字母词,在两分钟的节目让听众根本就吸收不了。此外还有什么从日本借过来的词语,大家也都来不及吸收。策划人还怕听众吸收不了,鼓励大家上网去查她的材料。乖乖,我们是要轻轻松松收听节目的,不是要写博士论文,哪还有时间去翻查你们的网上材料。如果真的要写博士论文,肯定不查你的材料,因为“百度”“谷歌”倒是有非常丰富的原始材料,你们的只不过是二手材料。



所以在电台写“天南地北谈华语”,晚辈应该吸取前人的经验,内容要大众化,听众才能接受。不要一意孤行,写一些生僻的学术材料,令大家反感。

接下来听两个男播音员的发音,其中一位是专报告新闻的,它的ong真的是不敢领教,什么“空洞”“隆重”等等的ong,根本就不是华语,而是方言。照理电台播音员的发音是听众的楷模,而他的却成了反面教材。为了给孩子发正确的语音,我就让孩子以他的ong作为反面教材,强调他的发音是错误的。

另一位男播音员名字的“振”,是第四声的zhen,他也许有忌讳,把第四声的“振”念成第三声。查遍所有华文词典“振”并不念第三声,如果是第三声的“拯”却是后鼻音,而他念的可是前鼻音的“振”!

爱FM是我们热爱的华语电台,希望行政部门能大刀阔斧,认真改革,还我们一个轻松,语言规范的华语电台!

反应

 

言论

回应“华语电台必须改进”/史轩豪

无意中看到署名为“一听众”的投书“华语电台必须改进”,针对国营台爱FM的建议 ,不自禁莞尔一笑。虽然离开电台一阵子,也偶尔担任广告配音和活动主持的工作,不敢说自己的华语发音特别好,但是读完该读者的文章,始终要为声音工作者发声。

整篇文章针对国营台的批评分成两大部分: 第一.该电台的华语正音单元〈天南地北谈华语〉邀请博士来撰稿,导致内容不够大众化;第二.播音员的基本功有问题,许多简单的字都搞不清,发音错误,有失职之嫌。



首先回应第一部分的抨击。内容大众化与否,是一个主观判断——这有赖于个人对中文的掌握力与造诣。对初学者而言,简单的文字已需要时间学习与消化;对于长期暴露在华语环境的人而言,简单的文字已是易如反掌,没有大众化可言。所以,读者批评的最主因是对方的“博士”光环,所提供的教材稍微专业和艰涩,直接推论出对方在舞文弄墨,这顶帽子也扣得太大了。

许多马来西亚华人长期接受方言或台湾综艺节目的影响,许多看似简单的字,发音上都会错误,却不自知。举例,收敛的“敛”,很多人念成第四声,正确读音为第三声;符合的“符”,很多人念成第三声,正确读音为第二声;关卡的“卡”,很多人念成ka第三声,正确是qia第三声;炸鸡的“炸”,很多人念成第四声,正确读音为第二声;潜能的“潜”,很多人念成第三声,正确读音为第二声。

不仅如此,很多文字的运用也有问题,譬如:我们出席丧礼会给“帛金”,但是受到方言影响而说成“白金”。其实,帛金的替代词有很多,其中包括:楮敬、奠仪、赙(fu第四声)仪。同样是生气的意思,“恼羞成怒”和“勃然大怒”,两者之间的用法会因为情景和发脾气者的动机不一样,所采用的成语迥然不同。请问这些内容很深奥吗?不够大众化吗?

字典是最好的朋友



接着,针对第二点的回应。我想告诉该读者,您所批评的播音员,将自己的名字念成zhen第三声,一点都没有错,因为他的名字叫作李“弫”宏,并非是李“振”宏。“弫”字是古字,意指弘扬中华文化;由于“弫”是古字,所以一般的词典都找不到,需要查《辞海》辞典。

显而易见,该读者在没有确认的情况下,马上批评播音员的不专业,除了有失公平之外,更显示读者不够严谨的求证态度。

必须说的是,身为播音员 ,怎么会将自己的名字读错呢?为何该读者直接推论出该名播音员有所忌讳,而念错字呢?这层逻辑真的需要交代清楚。

另外,该读者也认为“ong”是方言的发音。这部分,我极为好奇,是播音员本身直接将“ 空”、“隆”念成“ong”吗?还是将“空”念成“kong”、隆念成“long”?若是前者的话,我相信以播音员的专业程度不可能犯这些低级错误,因为没有一个字是念成“ong”;若是后者的话,我需要告诉对方,“ong”本来就是鼻韵母,和“ang”、“ing”、“eng”是一样的。因此,我是否可以作出这样的结论:该读者搞不清楚汉语拼音的情况,直接作出错误的结论呢?

想当初我进入这行时,前辈就告诉我:“声音工作者最好的朋友就是字典,不懂的字一定要查字典。”我亦曾经参与中国的汉语鉴定考试,发现好多字很陌生、生涩,根本不会念,霎时间发现自己才疏学浅。我深信,我国的声音工作者都会精益求精,更欢迎大家的指教,因为我们都在捍卫正规华语。

反应
 
 

相关新闻

南洋地产