时事

餐馆特色?拼音错误?
“bestan food”菜单引热议

网民上载一张菜单,遣词用字惹热议。

(吉隆坡20日讯)究竟是餐馆特色,抑或是拼音错误?

社交媒体论坛“Reddit”一名称为“eccentricjack”的网民上载一张贴在店门的菜单图片。



这个菜单未知是指餐馆提供西餐抑或是极佳美食,因为用字是“bestan food”;另外,相信是热炒蔬菜,则写成“Sayur Goreng Panas”。

“cika coop”鸡排?

另外,菜单也需要去猜测菜式究竟是指怎样的食物,例如相信是指鸡排的菜式,使用的字眼是“cika coop”;相信是鱼排则用“fisan cips”;相信是羊排则用“lem coop”;相信是三明治用“sedbij”;相信是薯条用“fenfarais”;相信是特别汉堡用“burger sepesal”。

版主“eccentricjack”上载此图片后,引得不少网友调侃有关餐馆的拼音,更群起展开“估估估菜单”行动。

白饭加蛋收费18元



“eccentricjack”在回答网友问题时,提到有关餐馆来自本地一所大学。当中,有网民回应:“我希望你只是刚好经过(大学)。若在该所大学求学,真是上天保佑你。”

不少网民也讨论菜单上的价格,例如相信是白饭加蛋(nasi putea telor dada)有3种售价,包括5令吉、6令吉及18令吉。不少网民就不停讨论为何白饭加蛋竟叫价5令吉,另有人指叫价18令吉,可能是大份。

尽管大部分网民批评及调侃有关菜单的拼音,但也有较“宽恕”的网民认为,他们进入餐馆是享受食物的味道,而非菜单的素质,因此,错字对他影响不大。

也有网民指他经常遇上菜单拼音错误的事。不少网民也问版主,有关图片是否是“搞怪图片”,或者是一场玩笑而已。

反应

 

国际

当外国人水鱼! 日本烧肉店英文菜单贵且量少

(东京22日讯)出国旅游,美食向来是不可或缺的一环。但近期有民众想在去日本旅游前,上网先看看一间网友推荐的烧肉店评价,却惊讶发现店家疑似把外国游客当水鱼,不但把菜单分成日文与英文版本,连价格与份量都大不相同,差价高达4000日元(约124令吉)。

面对客人质疑,店家竟然表示,这是他们特别推出“适合外国人的套餐”。

这种用餐体验真的会打坏旅游的兴致!近日有网友在Dcard上以“日本烧肉菜单有分日文和英文不同价钱?”为标题发文,表示在Google看到某间烧肉店的评论,发现许多消费者指控店家提供日文与英文不同语言的菜单,原本以为是体贴外国人看不懂日文菜单才提供翻译版本,没想到英文版菜单不只套餐份量少,价格还高出一大截。

原PO还分享了其中一名女性消费者的惨痛经历,她直言这是一家“极度令人作呕的餐厅”,批评店家设计了专门给外国人的菜单,而里面的套餐“又贵又少又不好吃”。她与男友共点了两份8000日元(约248令吉)的牛肉盛合,可是每个部位的牛肉只有一小片,就连女生的食量都吃不饱。

后来他们发现自己拿到的菜单与隔壁桌日本人的不同时,就和隔壁的外国人讨论,店员却用力把他们拉开,不让他们交谈。向店家询问,店长却表示,“外国人就应该拿到外文的菜单”,但是实际状况却是价格与套餐内容相差很大,“我们的只有8000日元和1万日元两种套餐能选,内容物完全配不上这个价格,日本菜单上有4500和6000元两种价格,内容物还有包含丰盛的海鲜”。

店长解释这是专门推出适合外国人的套餐,可是这名女性消费者无法接受,因此上警局报案。警方却表示,在日本,只要店家按照菜单出菜就不算违法,他们只好认赔“当作学到了一课”。她还提到,在警局期间,店长不停对她男友叫嚣并作势要打人,还要求他们删除负评与照片,气得她怒批“堪称日本之耻”。

看了相关评论之后,原PO表示已经把这家烧肉店从口袋名单中移除。其他网友也纷纷怒批,“什么烂店啊”、“好恶心的态度”、“果然不管是哪个国家都有这种黑店”、“跟垦丁一样啊,日本也有很多黑心店家”,还有网友分享类似体验,“前阵子去冲绳也有遇到不友善的串烧店,会日文照样给你比较贵的中文菜单,因为跟友人对话讲中文被听见,而且店家的态度不是很好,跟对日本客人的完全是两回事。明明我们从头到尾都很有礼貌的态度,讲话也没有大声喧哗之类的”。

新闻来源:中时新闻网

反应
 
 

相关新闻

南洋地产