环境部长联国国语致词 气候大会没马来语翻译
(八打灵再也15日讯)环境及水务部长拿督斯里端依布拉欣上个月在第26届联合国气候变化大会(COP26)以马来文发言时,非但没有翻译员在现场翻译,主办单位也不提供马来文翻译。
人在现场的非政府组织——大马环境之友主席美娜诗接受网媒《当今大马》询问表示,端依布拉欣在苏格兰格拉斯哥的COP26大会上以马来文致词时,台上根本没有现场翻译,现场的代表只获得他致词内容的纸本翻译。
“因为在联合国,马来文并没有被承认为官方语言,因此你(部长)要在联合国气候变化框架公约(UNFCCC)的COP26大会上致词时说马来文,就必须要有自己的翻译员。
“你必须付费或是带自己的翻译员,不要期望联合国会为你准备。”
她表示,其实准备翻译员应该是环境部的责任。
“说马来文虽然不是端依布拉欣的错,但在他致词时,应该要有现场翻译。
“对我来说(纸本翻译)是不够的,因为如果你要其他国家听得明白你的致词,就应该要准备翻译员。”
她举例,印尼总统佐科威在COP26大会也是说印尼话,但他在致词时是有即时翻译的。

UNFCCC的媒体中心公共资讯及媒体助理凯莉通过电邮回应《当今大马》时也证实,主办单位会提供翻译员的语言,不包括马来文。
她说,联合国的6个官方语言为阿拉伯语、中文、英文、法语、俄罗斯语及西班牙语。
“UNFCCC会在官方会议上,会提供全数6个官方语言的翻译。”
至于出席COP26大会的代表是否明白端依布拉欣发表的谈话,UNFCCC办公室表示,他们不适合回答这道问题。
端依布拉欣曾指有翻译员
于11月10日举行的COP26大会聚集了世界192国的领袖及高官,如美国总统拜登、英国首相约翰逊、德国总理默克尔、印度总理莫迪、法国总统马克龙等;而端依布拉欣在国际大会上没有使用英文,而是马来文的做法也有赞有弹。
端依布拉欣曾在11月26日于面簿发帖回应批评表示:“因为有翻译,所以说马来文没有问题”,并举例印尼、韩国、土耳其及沙地阿拉伯都以各自的国语致词;他也告诉了现场的工作人员,他要说马来文。他形容,自己这么做获得了大马人的“正面反应”。
根据端依布拉欣分享在面簿专页的COP26大会完整致词视频,主持人以英文介绍端依布拉欣上台后,他便开始全程以马来文致词;不论是开场白或是结语,都没有说一句英文,或先用英文向现场各国领袖问好后,“通知”自己将会用马来文致词。
环境部长:居民积极反馈 政府地开发社区农园

聂纳兹米在斯迪亚旺沙出席城市农园计划推介仪式。
(吉隆坡15日讯)天然资源及环境永续部长聂纳兹米指出,该部打算在联邦土地及矿务局(JKPTG)管辖的联邦土地上打造社区农园。
他说,这项提案是在“昌明社区繁荣”计划下提出,且在讨论后获得居民的积极反馈。
“我们考虑使用联土局管辖的土地,即尚未开发用于建设学校的联邦土地等等。
“目前,我们正在考虑建设农园或采取一些其他替代方案,为公众提供便利。”
聂纳兹米也是斯迪亚旺沙区国会议员,他今天出席选区活动后,在记者会上,如是表示。
他表示,开发社区农园是必要之举,尤其是在首都地区,如斯迪亚旺沙,大部分房屋都是分层式,没有多余土地可供开发。因此,他认为政府可善加运用废弃土地或闲置的政府土地。
他指出,“昌明社区繁荣”计划是一个自下而上的概念,一切提案都是源自于社区的需求。
“昌明社区繁荣”计划是一项新的政策,旨在向符合资格的社区提供5万至10万令吉的资金,以刺激社区层面的经济活动,提升人民收入。
“我们提供的是小额拨款,但它们能够产生直接影响。作为部长和人民代议士,我将协助在这个社区农园中贯彻可持续发展的价值观。”
聂纳兹米也指出,社区农园的企划在其选区中获得积极反响,在文良港柏迈已经有一座城市农园。
“除了居民、吉隆坡市政厅、执行协调单位(ICU)之外,我们还得到各方(银行)的合作,他们也帮助支持和开发此类计划。”