名家专栏

约翰逊留下英镑烂摊子/Project Syndicate

英国首相鲍里斯·约翰逊的混乱政府及其同样混乱的垮台,并非当今英国唯一的恐慌来源,因为人们对英镑的汇率也日益感到焦虑。

自从去年春天见顶以来英镑,兑美元已经贬值了约10%。我们被告知说“英国的货币在国际市场上遭到了屠杀”。在国际货币基金(IMF)的储备资产(特别提款权)包含的五种货币中,只有日元的表现弱于英镑。

在交易商眼中,英镑似乎更像是某个陷入困境的新兴市场货币而非稳定的发达经济体货币。而今随着约翰逊的辞职,和由此而来的政治不确定性,英镑有可能进一步下挫。

无可否认,这种观点或许有点夸大了,相对美元疲软的货币可不止英镑一个,兑美元下跌10%也不是什么大灾大难。

经济问题风向标

但英镑的下跌几乎肯定还未终结。此外英镑往往是英国经济问题的一个风向标。上个世纪的四次英镑危机,都暴露了经济的某种断裂状况。

1931年的那次危机,是在失业率达到21%的骇人背景下发生的。当时有很多人讨论这一高失业率,究竟是反映了英国糟糕的生产力表现,还是全球经济萧条。

它其实同时反映了两者。而问题的关键是在已经高出天际的失业率之下,英格兰银行无法在长期预算赤字以及关于大西洋舰队兵变的报道引发信任危机时,同意提高利率来支撑英镑。货币投机者知道这一点,所以他们突袭了英镑,使之脱离了金本位。

而1949年爆发的危机,则让试图恢复英镑国际货币地位的英国政府颜面扫地。

当时的金融绊脚线,是英国那些二战盟国所持有的、超出其未来偿付能力的巨额英镑债务,英国曾试图通过资本和外汇管制将其封存起来但并未成功。

这些国家用以支付英国出口产品的英镑,无法被用来购买美国商品,而英国汽车和其他出口制成品在美国又缺乏竞争力。

此外英国手里还缺乏美元。一旦贬值的可能性开始酝酿,英国央行的储备就会遭遇无法控制的挤兑。

1967年的危机则丢了首相哈罗德·威尔逊(Harold Wilson)的老脸。威尔逊担心较高的进口价格,会损害自己支持者的生活水平,但却还是没能阻止它。这次危机也有多种原因,从以阿六日战争到英国的码头罢工。

生产力增长乏力

但根本问题依然还是生产力增长乏力,这反映在缺乏竞争力的出口、贸易赤字和失业上。为了刺激需求和增长,威尔逊的工党政府降低利率,并放宽了对购买汽车的贷款限制。

这不出所料地导致了贸易收支状况的进一步恶化,和对中央银行的再次挤兑。威尔逊试图向公众保证“你口袋里的英镑”和从前一样稳固。但工党随后的选举失败表明,选民们已经看穿了这套把戏。

1992年的危机——当时英镑被逐出了欧洲汇率机制——再次发生在英国生产力表现不佳的背景下。英国劳动者的每小时工作产出,已经从1970年代初相当于德国水平的96%,下降到1992年的87%。

将英镑与欧洲的锚定货币德国马克挂钩,意味着竞争力的累积损失。疲软的美元和德国的高利率强化了德国马克,然后进一步加剧了保持挂钩的难度。

为了捍卫英镑,英国央行可能会提高利率。然而与1967年一样,内部和外部的目标是不一致的。更高的利率可能意味着更多失业,以及让首相约翰·梅杰(John Major)的保守派支持者支付更多的抵押贷款。

英国央行和财政部屈服了,而且在乔治·索罗斯(George Soros)出手推了一把之后,英镑也屈服了。

这段历史为理解英镑的当前和未来前景提供了指引。根源在于英国遭受着生产力增长缓慢的困扰。这种萎靡状况虽然不是今天才有,但自2008年——特别是自2016年——以来异常严重。

不可能快速升息

造成这一状况的原因有很多,从争吵不休的劳资关系和陈旧的基础设施,到薄弱的投资和缺乏受过适当培训的工人。而今英国脱欧带来的摩擦和低效,又使其变得更加复杂。

因此,为了维持对其产出的需求,英国需要对其商品进行更具竞争力的定价。这需要比国外更少的通胀或者更弱的汇率。但是较低的通胀未能实现,因为英国正受到全球能源价格冲击的严重影响,而且工会在经历了十年或更长时间的紧缩之后,正在要求提高工资。因此英镑出现了下跌。

英国央行仍有可能让货币交易商们大跌眼镜:它可能以比目前预期更快的速度提高利率,抑制通胀并支撑货币,就算付出经济衰退的代价也在所不惜。

虽说一切皆有可能,但一个世纪以来的英国历史表明,这种情境是不可能发生的。

Project Syndicate版权所有

www.project-syndicate.org

反应

 

国际

剑桥字典2024年代表字出炉 名人超爱用manifest

(伦敦22日讯)英国剑桥词典宣布“manifest”(显化)成为2024年度字汇,并将新增该词的新定义。虽然这个字词还满老的,但它的用法却因名人和网红影响而产生变化,仿佛“manifest”的新意义被“显化”了出来,中文意境上近乎于:心之所向进而心想事成,或者相信自己有能力实践将某事成真,剑桥字典搜寻中获13万次的搜寻,同时也符合时代精神(Zeitgesit)所以获选。而中文的“显化”一词近日以来则常见于财经理财、身心灵以及占卜算命之中。

据《英国广播公司》(BBC)20日报道,传统上manifest可作名词或动词使用,当名词时是指船隻或飞机上的货物清单;动词则意为:“透过迹象或行为清楚表达”。但如今,“manifest”新增了一层含义:心之所向、心想事成。剑桥大学出版社将其定义为:“想像实现某事,并相信这种做法能提高目标实现的可能性。”

许多名人热衷于“manifesting”(显化),例如奥运选手、职业足球员及音乐家等。20日在桃园举办演唱会、声势如日中天的全球乐坛天后杜娃黎波(Dua Lipa)先前在表演中提到,她曾将这一刻写进未来计划中,坚信“心之所向会成为现实”。

然而,心理学家提醒,目前并无科学证据证明“展现法则”能真正带来财富、爱情或成功。剑桥大学社会心理学教授林登(Dr Sander van der Linden)指出,正面思考确实带来某些好处,但仅凭“manifesting”无法保证目标实现。

新闻来源:中时新闻网

反应
 
 

相关新闻

南洋地产