国际

农历新年英文翻译惹议 中国霸王茶姬道歉

(北京26日讯)中国当红茶饮品牌“霸王茶姬”近日在境外社群发文将春节的英文翻译为Lunar New Year,未使用Chinese New Year,遭中国网友炮轰“去中国化”后,昨天紧急更改文案并致歉。

联合国教科文组织去年12月通过中国提案,将农历春节列为“人类非物质文化遗产代表作”名录。今年,中国官方大举庆祝首个“非遗春节”。

正积极进军海外市场的霸王茶姬(CHAGEE),近日在IG、脸书等境外社群帐号发文向茶友贺年,被中国网友发现春节英文翻译使用Lunar New Year,而不是Chinese New Year或Spring Festival。

“霸王茶姬 外网”随即登上微博热搜榜,网友痛批“去中国化”、“国内国外两副面孔”、“没敏感度”,要求霸王茶姬道歉更正。

霸王茶姬踩雷后,紧急更改文案为Chinese New Year,昨晚透过微信公众号就春节一词翻译不当致歉,表示:“很抱歉我们没有拉齐海外在地团队对‘春节’的翻译使用更一致的说法,我们后续会加强对海外帐户的管理和沟通,确保表达内容的准确性。”

霸王茶姬还称,“作为从世界茶叶故乡中国云南走出的品牌,我们从未忘记我们来自哪里,我们为何而出发”,并“感谢茶友们的监督、批评和建议”。

由于亚洲多国都有过农历新年的习俗,春节对应的英文翻译,除了Chinese New Year,Lunar New Year也常被使用。但Lunar New Year在中国,却被视为去中国化、否定中国。

中国去年向联合国教科文组织提案申遗,则是用Spring Festival对应春节,避开这个争议。

据中媒封面新闻,上海市天文学会副理事长施韡称,Lunar New Year和Chinese New Year之争,涉及的是一个科学问题。从历法的角度来讲,Lunar new year是不准确的。现在所使用的农历属于阴阳合历, Lunar New Year只能代表“阴历”,不能完整地表达“阴阳合历”的概念。

霸王茶姬创立于2017年,2023年总销售额已突破100亿人民币,门市超过4500家,会员数达1.78亿。

新闻来源:中央社

 

 
 

 

反应

 

财经新闻

M+Global推美股IPO认购 大马股民也可抢购霸王茶姬

(吉隆坡11日讯)大马散户也能抢购霸王茶姬(CHAGEE)IPO啦!

在我国广受欢迎的奶茶连锁店霸王茶姬目前正寻求在美国进行首次公开募股(IPO),预计于四月底正式挂牌上市,募资4.11亿美元(约18.25亿令吉)。

对此,马六甲证券宣布,一站式交易平台M+Global正式推出我国首个面向散户的美国IPO认购服务,而首发项目正是霸王茶姬。

过去,美国IPO认购仅限于机构投资者及特定高净值人士,高达数百万美元的投资门槛令散户们望而却步。

如今,M+Global打破传统格局,率先推出具颠覆性的认购机制,显着降低参与门槛,让更多本地投资者更易于参与的方式参与美国新股市场。

马六甲证券表示,M+Global是直接从上市公司获得IPO配售份额,并专属提供予其客户,为本地投资者提供把握机会的便利。

这家近年来靠“撕杯”等促销活动在大马火速走红的品牌——霸王茶姬,目前在全球拥有超过6440家门店,而其高速增长及产品创新而备受瞩目。

仅这两年内,其盈利增长高达25倍,成为M+Global此项历史性服务的理想首发企业。

马六甲证券董事经理林嘉薇表示,此次服务的推出,充分体现了M+Global致力于让本地投资者拥有更开放与易于接触的全球投资机会的坚定承诺。

“以霸王茶姬为开端,我们正在推动全球优质IPO投资机会的民主化,使大马散户能够首次以更具性价比和信心的方式,参与国际资本市场。”

文告指出,投资者可从4月11日起,透过M+Global应用程式独家认购霸王茶姬的美国 IPO,更多有关美国IPO认购服务详情,请浏览https://mplusonline.com/iposubscribe/us

反应
 
 
亚亦君令补选
南洋地产
BESbswyBESbswyBESbswyBESbswyBESbswyBESbswy